Sådan skriver du engelske overskrifter

I mit nuværende arbejde skriver jeg rigtig meget, hvilket næppe kommer bag på nogen kommunikationsmedarbejdere – Slet ikke nogen der har ansvaret for flere hjemmesiders webtekster. Noget af det der kan være lidt tricky nogen gange er, hvis man skifter imellem at skrive på dansk og engelsk, hvilket jeg ofte gør, alt efter hvilken af vores hjemmesider jeg skriver til. Eftersom min uddannelse i international virksomhedskommunikation er med dansk specialisering, kender jeg ikke reglerne for engelsk grammatik særlig godt, og slår dem op hen ad vejen, når jeg bliver i tvivl eller skal forklare mine valg. Derfor vil jeg gerne dele noget lærdom her, som jeg fandt ud af, da jeg skulle strømline mine overskrifter på engelsk. Continue reading

Man kommer ingen vegne uden godt sprog

Jeg tror virkelig på, at godt sprog og god kommunikation er kimen til mange ting. Man stoler for eksempel sjældent på en virksomhed, hvis dennes hjemmeside er fuld af stavefejl, eller man modtager en mail fra en sælger, der tydeligvis ikke kan finde ud af at sætte nutids-r. Jeg går selvfølgelig selv rigtig meget op i sprog, og især skriftsprog, og det springer mig tydeligt i øjnene, når noget er ukorrekt. Det er selvfølgelig en form for erhvervsskade, forårsaget af mit valg af profession, men da jeg altid har læst meget, har jeg altid haft et godt øje til skriftsprog. Continue reading